Précisons orthographiques : contrats/licences type ; ayants droit

ATTENTION, CE BLOG N’EST PLUS MIS A JOUR. MERCI DE VOUS RENDRE SUR LE NOUVEAU SITE POUR TOUTES LES DERNIÈRES ACTUALISATIONS

J’ai profité de ma lecture de la loi du 17 juillet 1978 pour m’interroger sur l’utilisation étrange de l’expression « contrats types », qui me semblait tout à fait incorrecte. Plutôt que de rester dans le doute, j’en ai profité pour envoyer une demande à l’Académie française, toujours aussi rapide, précise et courtoise (et j’en ai profité pour une piqure de rappel sur les sacro-saints ayants droit).

Je vous livre ici la réponse :

« Sur ce sujet de l’accord de l’apposition, voyez, sur notre site, dans la rubrique La langue française, « Questions de langue », l’article « Apposition : Les danseuses étoiles regardent des films culte ». Votre sentiment est le bon, et on écrira, correctement, des contrats type, car il n’y a pas de relation d’équivalence entre les deux mots.

Le pluriel de ayant droit est ayants droit ; voyez l’article dans notre dictionnaire en ligne (http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/index.html).« 

Advertisements
Cet article a été publié dans Réponse. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s